- Digitale Edition
- /IG X 3, 3, 1
- /I. Callatis et ager Callatianus
- /8. Tituli operum
- /IG X 3, 3, 78
1ἀγαθῆι τύχηι· θεοῖς [πᾶσιν]·
1Zu Glück und Heil! Allen Göttern!
2Αὐτοκράτορι Καίσαρι ∙ Μ(άρκῳ) ∙ Αὐρηλίῳ Ἀντωνείνῳ [Ἀρμενιακῷ, Παρθικῷ, Μη]–
2Dem Imperator Caesar M. Aurelius Antoninus, Armeniacus, Parthicus, Me-
3δικῷ, Γ(ερμανικῷ), Αὐγούστῳ καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ∙ διέπο[ντος τὴν ἐπαρχείαν προνο]–
3dicus, G(ermanicus), Augustus und seinen Söhnen, unter Aufsicht des Statthalters der Provinz,
4ουμένου τοῦ πρεσβ(ευτοῦ) καὶ ἀντιστρατήγου τοῦ Σε∙β∙(αστοῦ) Ο[ὐαλερίου Βραδούα, Τ(ίτος) Αἴλιος Μι]–
4des Legaten und Proprätors des Kaisers Valerius Bradua, haben T. Aelius Mi-
5νίκιος Ἀθαναίων ∙ ὁ πρῶτος ποντάρχης ∙ καὶ ἀρχι[ερεὺς καὶ ἄρξας τῆς Ἑξαπό]–
5nicius Athenaion, der erste Pontarch und Oberpriester und Ex-Archon der Hepta-
6λεως ∙ καὶ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Τ(ίτος) ∙ Αἴλιος Μινίκιος Μοσχίων ∙ πο[ντάρχης – – – – –]–
6polis, und sein Sohn T. Aelius Minicius Moschion, Pontarch - - -
7ος τοὺς ἑπτὰ πύργους καὶ τὰ περὶ αὐτὰ τείχη ἀπὸ τοῦ [θεμελίου ἀνέστησαν καὶ τού]–
7die sieben Türme und die Mauern um diese von Grund auf errichtet, und haben hierzu
8του ἀντέλαβόν τε καὶ ἐπεσκεύασαν κα<ὶ τ>ὰς πύλας καὶ – – – – – – – – – – – – – –.
8zusätzlich auch die Tore repariert und - - -
vacat
Konkordanz
SEG
- SEG XLIX 1016